De belevenissen van Annelies en Kim in Rwanda -

tekst van de toespraak in het Kinyarwanda door Monique & Leo op het grote feest op kerstdag (25/12/2008)

Nshuti zacu muraho.

Dag allemaal, hoe gaat het vrienden

Dushimishijwe no kuba twaje hano kubasura.

Wij zijn blij dat wij vandaag bij jullie op bezoek mogen komen.

Tukaba duturuka mu Birigi tukaba dukunda u Rwanda
kuko ari igihugu cyiza cyane

Wij komen uit België en vinden jullie land Rwanda uitzonderlijk mooi

Njye nitwa Monika, mugenzi wanjye turi kumwe yitwa Léo,
tukaba tugerageza kwiga ikinyarwanda mu Bubirigi ariko
kirakomeye cyane. Rwose muri abahanga cyane kubona mushobora kukivuga ntakibazo.

Monique samen met Leo leerden in België een beetje kinyarwanda. Maar wij vinden dat een heel moeilijke taal. Jullie moeten allemaal wel erg slim zijn dat jullie die taal zo goed kunnen.

urabona ko ngomba gusoma kugapapuro
kuberako ntaramenya ikinyarwanda neza.

Ik heb een briefje nodig want ik kan kinyarwanda nog niet zo goed spreken.

Nagirango mbabwire rwose ko muri abana beza, tukaba tugirango dusangirire hamwe ka fanta twabazaniye.

Wij weten dat jullie flinke kinderen zijn. Daarom trakteren we jullie op een drankje.


 

Mwakoze cyane kandi tubashimiye uko mwatwakiriye.
Utubbyino twiza n'uturirimbo twiza cyane. Murakoze cyane
aho mu cyumweru gitaha.

Wij hebben genoten van de show. We vonden de liedjes en dansjes heel mooi. Dank je wel en tot volgende week

tekst van de toespraak in het Kinyarwanda door Monique & Leo op nieuwjaarsdag

Muraho nanone

Wij groeten jullie opnieuw

Uyu munsi turagirango twongere twishime,
twidagadure kandi dusangirire hamwe tubifurize n'umwaka mushya muhire.

Vandaag mogen wij samen met jullie feest vieren. Straks gaan wij lekker eten en misschien willen julli ook nog eens zingen en dansen voor ons.

tubafitiye kandi na za kado Père Noël yaboherereje,
turizera ko zibashimisha.

De Kerstman heeft voor iedereen een geschenkje mee gegeven.  We hopen dat jullie er blij mee zijn.


 

Twongeye kubashimira ko mwi fatanyije natwe uyu munsi mwiza, ibyo mwatweretse n'ibyo mwadukoreye

Wij willen jullie bedanken voor deze fijne dag die wij samen met jullie mochten beleven.

Twongera kubashimiro les mamans ku murimo bakora.

Wij bedanken ook de Mamans die jullie begeleiden en helpen.

Mubane n'Imana ni aho ubutaha.

Wees en blijf met God

Umwaka mwiza inshuti!

Gelukkig Nieuwjaar vrienden!

Een grote dank U wel, aan alle sponsors en sympatisanten.
Dank zij U werd het een onvergetelijk feest voor:
 
  De kinderen en hun vriendjes
  De mamans en hun kinderen
  De directie met hun familie
  De plaatselijke autoriteiten

Wij ontvingen tevens financiële steun van De Heer en Mevrouw Brown uit Australië die op reis waren in Rwanda.
Zij brachten een bezoek aan het weeshuis en waren onder de indruk.

 


Copyright © 2010 Kinderhulp Rwanda vzw. All rights reserved.
To get authorization for reproduction, in part or in whole, for print or electronic media, you must get permission